Monday, July 23, 2012

[38] Shatter me = Dotyk Julii?

Hi everyone :) I entered the bookstore today to find some new releases and one cover catched my eye. Simply beautiful.

I read the blurb and I was like... Hey, it reminds me of something...
I looked for original name of the book... Shatter me.

I STARTED TO FANGIRL. AGAIN.
LIKE, I DIDN'T KNOW IT WAS RELEASED IN POLAND
AND OH MY GOD
THIS COVER IS PERFECT

But they screwed up the name of the book.
Dotyk Julii means "Julia's touch" and... It's not very incentive.
I think I'll come back for this one soon. It's sitil pretty expensive, but I'm giving up on buying English version just for this cover.

Here is original cover, if someone forgot about it:


Which one is better? :)
For me, the Polish one. It wins.


xoxo,
disincentive


5 comments:

  1. Oh my god, I LOVE the Polish cover! Now that I look at it, the American cove is so... boring. Juliette is just standing there. But in the Polish cover- her position is just so interesting!

    ReplyDelete
  2. Oh wow, the Polish cover is just GORGEOUS. o: I love it!! I was excited to see it in Swedish too a while ago (I actually really like that cover as well, although I admit the Polish one wins. ;), but I think I kind of like that translated title a bit more. They named it "Don't Touch Me". LOL, and that was some random information for today...

    Gah, I can't wait to read this one! Sounds fantastic. :D

    ReplyDelete
  3. Nice cover!! I mean Polish one, even though I like those new covers :) I haven't read the book so I can't give you advise, but all my friends like it. So you should give it a try! :)

    Tanja @ Ja čitam, a ti?

    Long time, no see...btw!! :)

    ReplyDelete
  4. I really like the Polish cover better! :)

    ReplyDelete
  5. True, the Polish cover is really pretty! But yeah, the name... ¬¬ That name is not good enough, sigh...
    I wish I could read Polish right now! :D

    ReplyDelete

Thank you for your comments!
They make me really happy and I always try to reply :)